亲爱的朋友们,

Cher Amis,

在中国广西北部的大山间,生活着苗族、侗族和瑶族等少数民族,而来自这些少数民族的女孩们受家庭经济条件的限制极有可能中途辍学或者放弃学业。

来自中国的你们很有可能会对我们对这些女孩们从小学到大学的教育资助工作深有感触,因而今天,我们借由ESCP Chine的宝贵平台在你们当中征集志愿者。

Nous faisons cet appel aux bénévoles à travers l’association ESCP Chine aujourd’hui car, étant d’origine chinoise, vous êtes très probablement sensible à l’action que nous menons en Chine pour les minorités Miao, Dong et Yao de la région des Grandes Montagnes Miao au nord du Guangxi, en accompagnant du primaire à l’université les jeunes filles et quelques garçons, dont les familles sont dans une situation financière très limitée.

中国色彩协会由法国女士Françoise Grenot-Wang创立,她是广西省第二大城市柳州市的名誉公民,被授予国家荣誉骑士勋章,被她资助过的女孩们都亲切地称呼她为“芳芳妈妈”。并且,在2014年中法建交50周年的纪念典礼上,习近平主席称她为一位为中法友谊做出贡献的杰出匠人。

L’association Couleurs de Chine a été créée par une française, Madame Françoise Grenot-Wang, citoyenne d’honneur de la seconde ville en importance du Guangxi, promue chevalier de l’ordre national du Mérite, surnommée « Mère Fang Fang » chaleureusement par ses filleules en Chine. Le Président Xi Jinping l’a citée comme un des artisans éminents de l’amitié franco-chinoise, lors des cérémonies officielles du 50ème anniversaire des relations Chine France en 2014.

自1998年以来,协会共资助了12000多名学生,而其中百分之九十以上是女孩,并且有越来越多的受资助学生取得了高等教育的学业文凭。2019年学年初的受资助学生有3000多名,其中包括约2300名小学生及初中生和800名高中生及大学生,而2008年学年初的受资助学生中仅有约350名高中生及大学生。

Depuis 1998, Couleurs de Chine a permis à 12000 élèves dont plus de 90% de filles d’aller à l’école et, de plus en plus souvent, d’obtenir un diplôme d’enseignement supérieur. L’effectif parrainé à la rentrée scolaire 2019 était de plus de 3000 élèves, dont 2300 primaires/collégiens et 800 lycéens/étudiants, contre 350 lycéens/étudiants à la rentrée 2008.

至今,协会之所以能够取得这些成就、继承芳芳女士的美好愿景并紧跟中国社会的迅速发展而不断地调整战略,多要归功于中国色彩协会无私而投入的志愿者们,而其中许多是中国及华裔法国人。

C’est en grande partie grâce à nos bénévoles altruistes et impliqués en Europe et en Chine, dont plusieurs sont chinois.es ou franco-chinois.es, que Couleurs de Chine a su transformer et faire prospérer le rêve de Fang Fang d’envoyer les filles des minorités à l’école et a pu accomplir toutes ces réalisations remarquables à ce jour.

鉴于目前的团队规模不足以支撑协会的持续发展,我们急切地希望能够在ESCP的学生中寻找到更多的优秀志愿者,以帮助我们更好地回应当地人民对协会工作的期望。

Face à la croissance continue de l’association, nous recherchons des bénévoles parmi les étudiants de l’ESCP pour nous aider à toujours mieux répondre aux attentes de nos filleuls en Chine, ce qui rend notre équipe actuelle vraiment sous-dimensionnée.

01中国色彩协会在以下领域中寻找新的人才:

-01- Couleurs de Chine est donc à la recherche de talents dans les domaines suivants:

•  行政管理:管理所筹集捐款、开具收据等

•  客户关系管理:维护与欧洲个人赞助者的关系

•  通讯:网站、期刊、社交网络

•  市场营销:战略性、作业性、数字性

•  业务发展:发展新的企业赞助商

•  财务:管理年度预算等

•  Administration : gestion des dons, gestion de reçus fiscaux

•  Parrainage: relation avec les parrains européens

•  Communication : site internet, newsletter, réseaux sociaux

•  Marketing: stratégique, opérationnel, digital

•  Business Développement : développement de nouveaux mécènes

•  Finances : gestion du budget annuel

协会的工作皆根据志愿者当周的个人空闲时间来分配与安排,因而我们希望能够寻找到两类志愿者

1. 能够为协会提供长达一年的稳定支持,每周的工作时间为至少2至3小时、至多7至8小时;

2. 通过完成当期急需的临时任务,如市场调研、文件翻译、官网更新等,来协助协会的整体运营。

Il est préférable que vous puissiez nous soutenir pendant une durée d’un an pour un minimum de 2 à 3 heures et un maximum de 7 à 8 heures par semaine, mais il est également possible de soutenir Couleurs de Chine à travers des tâches ponctuelles telles que le benchmarking, la traduction, les mises à jour de sites internet, où vous pouvez également démontrer et développer votre compétence.

02作为志愿者为协会工作是怎么样的?

-02- A quoi ressemble un travail de bénévole pour Couleurs de Chine?

1. 协会的工作语言是法语,因而能够用法语流畅地沟通是必要的。

1. Parce que nous travaillons entièrement en français, un niveau de français courant est nécessaire. 

2. 志愿者将与其所属部门的其他法国志愿者密切合作,并且这些志愿者已在各自的领域中已积累了丰富的经验。

2. Vous travaillerez en étroite collaboration avec les autres bénévoles français.es de votre fonction, qui ont plusieurs années d’expérience dans leurs domaines.

3. 不用担心第二学期更换校区后无法继续你的志愿者工作,因为协会的日常工作皆通过远程工作与视频会议展开,所以期间居住在法国完全不是必须的。

3. Vous ne devez donc pas vous inquiéter de changer de campus au cours du second semestre, car nous travaillons par le biais du télétravail et de la vidéoconférence et votre résidence en France pendant votre travail bénévole n’est pas du tout un prérequis.

03

这份志愿工作可以给你带来哪些收获?

-03- Que pouvez-vous attendre de cette expérience de bénévole?

1. 收获一份被中法当局认可的法国NGO工作的志愿者经历,而这份经历将极大地帮助你找到在法国的第一份实习。

Tout d’abord, une expérience de bénévole dans une ONG française reconnue par les autorités françaises et chinoises, qui peut vous aider énormément dans votre recherche d’un premier stage en France.

2. 了解当下非盈利组织所面临的困难与挑战,若你希望今后在人道主义援助领域发展你的职业生涯,这份经历将极大地丰富你对该领域的认知。

Ensuite, une connaissance des enjeux et défis actuels du monde associatif, qui peut vous aider énormément si vous souhaitez vous immerger dans le domaine humanitaire ultérieurement.

3. 结实许多对中国以及中国文化深感兴趣的法国人,并收获一份多文化背景中团队合作的经历

Plus important, la rencontre de Français qui s’intéressent à la Chine et à la culture chinoise et une expérience de travail en équipe dans un contexte multiculturel.

4. 精进你的法语语言水平, 因为这是一个在职业语境中与一群性格坦直的法国人锻炼法语的好机会。

Bien sûr, la maîtrise de la langue française, car c’est l’occasion de pratiquer cette langue dans un contexte professionnel avec des personnes très ouvertes.

如果你有兴趣加入中国色彩协会的志愿者团队,请不要犹豫,并通过该邮箱联系工作人员:

contact@couleursdechine.org 

Si vous êtes intéressés de nous rejoindre, n’hésitez pas, s’il vous plait, à nous contacter à l’adresse: contact@couleursdechine.org

我们热切地期望能够在中国色彩协会的队伍中看到你,并在此诚挚地感谢ESCP Chine协会对我们的支持。

Nous attendons avec impatience de vous voir dans l’équipe de Couleurs de Chine et nous tenons à exprimer notre plus grande gratitude à l’association ESCP Chine pour nous aider dans notre travail.

关于中国色彩协会的更多信息,请浏览我们的官方网站:

Pour plus d’informations sur Couleurs de Chine, veuillez consulter notre site officiel :

    素材 / L’association Couleurs de Chine

    责编 / 王婷